Le tube de l’été numéro 1 de tous les Top 50 d’Europe vient de… Moldavie. C’est en effet un groupe de 3 Moldaves âgés de 21 à 25 ans (Dan Balan, Radu Sarbu, Arsenie Toderas) qui bat tous les records de vente.
C’est une chanson écrite en roumain qui a envahi toutes les discothèques et même les téléphones portables: «Dragostea din tei» «l’Amour sous les tilleuls» Voilà enfin une nouvelle qui réjouira les partisans de l’élargissement de l’Union européenne! Le tube qui fera danser cet été Italiens, Slovènes, Allemands, Français et Anglais dans une espèce de ferveur communautaire partagée ne vient pas de l’empire américain mais de… Moldavie.
En dépit de 50 ans de domination soviétique ( la langue russe a été imposée partout dans l’Union soviétique) les roumains de Moldavie ont gardé leur langue, le roumain, et aujourd’hui les Moldaves qui parle le roumain représente environ 64% de la population. Il faudra entonner en chœur «numano maiei» en roumain, car c’est la langue choisi par le groupe O-Zone qui se démarque des groupes chosissant l’anglais pour se faire connaître à l’étranger. Une autre version du tube, chantée cette fois par Haiducii, une blonde ex-Miss Bucarest vivant en Italie, squatte également le Top 50: en Allemagne, en Autriche, elle est même numéro deux, juste après l’original.
Mais c’est en France que la situation est la plus cocasse. Outre la version de Haiducii, le marché compte ainsi trois parodies, toujours sur l’air de «Dragostea din tei»! Au total, avec ses cinq versions, «l’Amour sous les tilleuls» a déjà engrangé 10 millions d’euros et pèse désormais 50% de part de marché des ventes de singles. Et à ce rythme-là devrait atteindre les… 3 millions d’exemplaires à la fin de l’été. Du jamais-vu depuis » la Lambada « .
Envoyez des cartes postales e-cartes d’OZONE à vos amis :
Dragostea Din Tei | L’amour Sous Un Tilleul | |
Ma-ia-hii | Ma-ia-hii | |
Ma-ia-huu | Ma-ia-huu | |
Ma-ia-hoo | Ma-ia-hoo | |
Ma-ia-ha-ha | Ma-ia-ha-ha | |
(x4) | (x4) | |
(Arsenie Toderas) | (Arsenie Toderas) | |
Alo, salut, sunt eu, un haiduc, | Allo, salut, c’est moi, un voleur*, | |
Si te rog, iubirea mea, primeste fericirea. | Et je t’en prie, mon amour, sois heureuse. | |
(Radu Sirbu) | (Radu Sirbu) | |
Alo, alo, sunt eu Picasso, | Allo, allo, c’est moi Picasso, | |
Ti-am dat beep, si sunt voinic, | Je t’ai bippé, et je suis fort, | |
Dar sa stii nu-ti cer nimic. | Mais sache que je ne te demande rien. | |
[Refren] | [Refrain] | |
(Dan Balan) | (Dan Balan) | |
Vrei sa pleci dar nu ma, nu ma iei, | Tu veux t’en aller mais tu ne, tu ne m’emmènes pas, | |
Nu ma, nu ma iei, | Tu ne, tu ne m’emmènes pas, | |
Nu ma, nu ma, nu ma iei. | Tu ne, tu ne, tu ne m’emmènes pas, | |
Chipul tau si dragostea din tei, | Ton visage et l’amour sous un tilleul, | |
Mi-amintesc de ochii tai. | Me rappellent tes yeux. | |
(x2) | (x2) | |
(Arsenie Toderas) | (Arsenie Toderas) | |
Te sun, sa-ti spun, ce simt acum, | Je t’appelle, pour te dire, ce que je ressens maintenant, | |
Alo, iubirea mea, sunt eu, fericirea. | Allo, mon amour, c’est moi, ton bonheur. | |
(Radu Sirbu) | (Radu Sirbu) | |
Alo, alo, sunt iarasi eu, Picasso, | Allo, allo, c’est encore moi, Picasso, | |
Ti-am dat beep, si sunt voinic, | Je t’ai bippé, et je suis fort, | |
Dar sa stii nu-ti cer nimic. | Mais sache que je ne te demande rien. | |
[Refren] | [Refrain] | |
Ma-ia-hii | Ma-ia-hii | |
Ma-ia-huu | Ma-ia-huu | |
Ma-ia-hoo | Ma-ia-hoo | |
Ma-ia-ha-ha | Ma-ia-ha-ha | |
(x4) | (x4) | |
[Refren] | [Refrain] | |
*haiduc : voleur qui prend aux riches pour donner aux pauvres |